Hổ cậy rừng, rừng cậy hổ, cây chống chuối, chuối tựa cây
Direct English translation
The tiger relies on the forest, the forest relies on the tiger; the tree props up the banana plant, the banana plant leans on the tree.
Equivalent English version
You scratch my back and I'll scratch yours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ mối quan hệ nương tựa, hỗ trợ qua lại giữa các bên: mạnh như hổ cũng cần rừng, còn những thứ nhỏ bé như cây với chuối cũng phải dựa nhau mà đứng vững. Thường dùng để khuyên người ta biết đoàn kết, hợp tác và sống dựa vào nhau.
English explanation
Refers to mutual dependence and reciprocal support: even the powerful need what sustains them, and even small things stand by leaning on one another. It is used to encourage solidarity, cooperation, and interdependence.